BIBLIOGRAPHY
This is an incomplete bibliography of work on sign languages in the Caribbean. To suggest an addition, please contact us at caribbeansignlanguages@gmail.com
Dictionaries
Digital outputs
Books
Washabaugh, W. (1986a). Five Fingers for Survival. Karoma Publishers, Inc.
Woodward, J. (1982b). How you gonna get to Heaven if you can’t talk to Jesus? On depathologizing deafness. TJ Publishers.
Research reports
Deafness and sign language in South Rupununi, Guyana. Ben Braithwaite, Lily Kwok and Rehana Omardeen
Journal articles and book chapters
Ali, K., Braithwaite, B., Durgasingh, R., Jackson, S., & Selvon-Ramkissoon, N. (forthcoming). “Endonormative approaches to language research design in the Caribbean”. In Camille Nakhid, Anabel Santana, Shakeisha Wilson and Margaret Chatoor (eds),Culturally Affirming Research and Education in the Caribbean. Routledge.
Ali, K., Braithwaite, B. (2020). Bay Islands Sign Language: A Sociolinguistic Sketch. In Emerging Sign Languages of the Americas. Eds. Le Guen, Olivier Safar, Josephina, Coppola, Marie. De Gruyter Mouton / Ishara Press. Berlin, Boston.
Braithwaite, B. (2020). Ideologies of linguistic research on small sign languages in the global South: A Caribbean perspective. Language & Communication, 74, 182-194.
Braithwaite, B. (2019). Emerging sign languages in the Caribbean. In O. le Guen, J. Safar, & M. Coppola (Eds.), Emerging sign languages of the Americas. De Gruyter Mouton & Ishara Press.
Braithwaite, B. (2019). Sign language endangerment and linguistic diversity. Language (Baltim) 95, e161–e187.
Braithwaite, B. (2018). “Vinculos entre comunidades Sordas caribeñas y oportunidades para colaboración”. In García de la Torre, Núñez Rodríguez, & Roberts (eds) Trinidad y Tobago / Cuba: Historia, Lengua y Literatura. Valencia: Aduana Veija. 176-196.
Braithwaite, B. (2018). Language Contact and the History of Sign Language in Trinidad and Tobago. Sign Language Studies, 19(1).
Braithwaite, B. (2017). A Sketch of the Linguistic Geography of Signed Languages in the Caribbean. Society for Caribbean Linguistics Occasional Papers, 38, 1–37.
Braithwaite, B. (2013). The Child and the Structure of Creoles, Pidgins and Signed Languages. In The Child and the Caribbean Imagination. Ed. Giselle Rampaul. Kingston: UWI Press. pp. 117-135.
Cumberbatch, K. (2015a). Jamaican Sign Language. In J. B. Jepsen, G. de Clerck, S. Lutalo-Kiingi, & W. B. McGregor (Eds.), Sign Languages of the World: A Comparative Handbook (pp. 511–528). De Gruyter Mouton / Ishara Press.
Cumberbatch, K. (2015b). Konchri Sain. In J. B. Jepsen, G. de Clerck, S. Lutalo-Kiingi, & W. B. McGregor (Eds.), Sign Languages of the World: A Comparative Handbook (pp. 533–566). De Gruyter Mouton / Ishara Press.
Cumberbatch, K. (2012). Sociolinguistic Sketch of Konchri Sain. In Sign Languages in Village Communities: Anthropological and Linguistic Insights (p. 387). Walter de Gruyter-Ishara.
Dolman, D. (1986). Sign Languages in Jamaica. Sign Langauge Studies, 52, 235–242.
Dolman, D. (1985). The Language of St Elizabeth’s Deaf Community. Jamaica Journal, 18(4), 10–15.
Domínguez, D M. (1994). Un breve análisis de la Lengua de Señas Cubana. Universidad de La Habana.
Eligio de la Puente, M. T. G. 1995. El lenguaje mímico-gestual de los sordos en Cuba: Un enfoque psicológico. Revista Cubana de Psicología 12(1-2). 3–7.
Epley, C., & Parks, E. (2013). The Deaf People of Belize.
Fraticelli, Yolanda Rodrigez. 1994. Events in the history of deaf education in Puerto Rico. In Erting, Carol (ed.), The deaf way: Perspectives from the International Conference on Deaf Culture, 208–211. Washington, DC: Gallaudet University Press.
Frishberg, Nancy. (1987). Puerto Rican Sign Language. Gallaudet Encyclopedia of Deaf People and Deafness.
Gerner de Garcia, B. (1994). The Developing Deaf Community in the Dominican Republic. In C. J. Erting (Ed.), The Deaf Way: Perspectives from the international conference on Deaf culture. (pp. 110–113). Gallaudet University Press.
Gerner de Garcia, B. (1990). The emerging deaf community in the Dominican Republic: An ethnographic study. In C. Lucas (Ed.), Sign Language Research: Theoretical Issues (pp. 259–272). Gallaudet University Press.
Gispert, Y., González, G., & Saladrigas, H. (2014). Cultura Entre Las Manos: Una Opción de Comunicación Para El Desarrollo de La Comunidad de Sordos de La Habana. Revista de Estudios Para El Desarrollo Social de La Comunicación, 10, 255–283.
Hochgesang, J. A., McAuliff, K. (2016). An Initial Description of the Deaf Community in Haiti and Haitian Sign Language (LSH). Sign Language Studies.
Hooker O'Neill De Carreño, M. (2016). El bilingüismo de los sordos: un estudio exploratorio sobre la situación lingüística del sordo en la comunidad multilingüe del archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina. Universidad Nacional de Colombia, Sede Caribe.
Linsey, S.C. (1973). The Handicapped Person in Colonarie. In: Fraser M, Thomas (Ed.), Winward Road: Contributions to the Anthropology of St. Vincent. University of Massachusetts.
Parks, E., & Parks, J. (2012). Sociolinguistic Profiles of the Deaf Communities in Trinidad, St. Vincent, and Grenada.
Parks, E., Parks, J., Epley, C. (2011). A Sociolinguistic Profile of the Jamaican Deaf Community. SIL International.
Parks, E. (2011). The Deaf People of Haiti.
Parks, E., & Williams, H. (2011). Sociolinguistic Profiles of Twenty-four Deaf Communities in the Americas.
Rocketship, F., Ali, K., & Braithwaite, B. (forthcoming). Cross-linguistic and intra-linguistic variation in turn-taking between two deaf-blind signers in Bay Islands Sign Language. U Penn Working Papers in Linguistics volume 28.2.
van den Bogaerde, B., & Woest, A. (2016). Surinam Sign Language or Sign Language of the Netherlands? Sign language choices in Paramaribo, Surinam.
van den Bogaerde, B. (2006a). Kajana Signs.
van den Bogaerde, B. (2006b). Sign languages in Surinam.
van den Bogaerde, B. (2005). Everybody signs in Kosindo also? Deaf Worlds, 21, 103–107.
van den Bogaerde, B. (n.d.). Second visit to Kosindo and Kajana – not everybody signed!
Washabaugh, W. (1986b). The acquisition of communicative skills by the deaf of Providence Island. Semiotica, 62(1–2). https://doi.org/10.1515/semi.1986.62.1-2.179
Washabaugh, W. (1985). Language and Self-consciousness Among the Deaf of Providence Island. In W. C. Stokoe & V. Volterra (Eds.), Proceedings of the 3rd International Symposium on Sign Language Research (pp. 324–333). CNR/Linstock Press.
Washabaugh, W. (1981a). Sign Language in its Social Context. Annual Review of Anthropology, 10, 237–252.
Washabaugh, W. (1981b). The Deaf of Grand Cayman, British West Indies. Sign Language Studies, 31, 117–134. https://doi.org/10.1353/sls.1982.0016.
Washabaugh, W. (1980a). The Manu-Facturing of a Language. Sign Langauge Studies, 29, 291–330.
Washabaugh, W. (1980b). The Organization and Use of Providence Island Sign Language. Sign Langauge Studies, 26, 65–92.
Washabaugh, W. (1979). Hearing and deaf signers on Providence Island. Sign Language Studies, 24, 191–214.
Washabaugh, W., Woodward, J., & DeSantis, S. (1978). Providence Island Sign: A Context-dependent Language. Anthropological Linguistics, 20, 95–109.
Williams, H., & Parks, E. (2012). The Puerto Rican Deaf Community.
Williams, H., & Parks, E. (2010). A Sociolinguistic Survey Report of the Dominican Republic Deaf Community (Issue March).
Woodward, J., & Woodward, J. (2020). Basic Color Term Lexicalization across Sign Languages. 63, 145–152.
Woodward, J. (1987). Providence Island Sign Language. In Gallaudet Encyclopedia of Deaf People and Deafness, Vol. 3 (pp. 103–104). McGraw-Hill.
Woodward, J. (1982a). Beliefs About and Attitudes Towards Deaf People and Sign Language on Providence Island: On Depathologizing Deafness. In J. Woodward (Ed.), How You Gonna Get to Heaven if You Can’t Talk with Jesus (pp. 51–74). T.j. Publishers.
Woodward, J. (1979). The Selflessness of Providence Island Sign Language: Personal Pronoun Morphology. Sign Langauge Studies, 23, 167–174.
Woodward, J. (1978). Attitudes toward Deaf People on Providence Island: A Preliminary Survey. Sign Language Studies, 1018(1), 49–68. https://doi.org/10.1353/sls.1978.0017
Conference presentations
Ali, F., Ali, K. & Braithwaite, B. (2021) Intra-linguistic and cross-linguistic variation in the turn-taking organization between deaf-blind signers: new evidence from Bay Islands Sign Language. Presentation at 49th New Ways of Analyzing Variation (NWAV49). The University of Texas at Austin. October 19 -24.
Ali, K., Braithwaite, B., & Dhanoolal, I. (2021). Complex dynamics in relationships in sign language documentation. Panel presentation.7thInternational Conference on Language Documentation and Conservation. 2021 March 4 –7. University of Hawai’i, Manoa.
Ali, K. (2020). A socio-historical description of Bay Islands Sign Language -- another puzzle piece in the diversity of signing communities. High Desert Linguistics Society 14th biennial conference. Nov 20 –22. University of New Mexico, Albuquerque, New Mexico.
Braithwaite, B., Dhanoolal, I., O'Neill Hooker, M. (2016). Multilingualism and language attitudes in the deaf communities of san andrés and providence. In: Paper Presented at the Society for Caribbean Linguistics 21st Biennial Conference. UWI Mona, Jamaica, 1 - 6 August 2016.
Braithwaite, B., & Kwok, L. & Omardeen, R. (2015). Sign language in South Rupununi. (Paper presented at the University of the West Indies linguistics research day. University of the West Indies, St. Augustine, Trinidad and Tobago. 6th November 2015.)
Cokart, R., & van den Bogaerde, B. (2012). Kajana Sign Language: A developing language? (Paper presented at the rural signing varieties: Social dynamics and linguistic structure Workshop. Results from the EuroBABEL project on endangered sign languages in village communities. Leiden, 7th November 2012.)
Theses and dissertations
Ali, F. (2021). Turn-taking in Bay Islands Sign Language: Cross-linguistic and intra-linguistic variation. Linguistics Special Project. University of the West Indies, St Augustine Campus.
Ali, K. (2022). The Socio-historical background of Bay Islands Sign Language and the Phonology of its Name Signs. University of the West Indies, St Augustine Campus. MPhil thesis.
Ali, K. (2017). Grammatical Functions of Non-manual markers in Trinidad and Tobago Sign Language. Linguistics Special Project. The University of the West Indies, St Augustine Campus.
Cumberbatch, K. (2012). A Linguistic Description of the Language of the Urban Deaf in Jamaica. The University of the West Indies, St Augustine Campus. PhD thesis.
Kusters, A. (2006). Zeil je voor het eerst: Een historisch en etnografisch onderzoek naar dovencultuur in Paramaribo, Suriname. [A historical and ethnographic study of Deaf Culture in Paramaribo, Suriname]. Katholieke Universiteit Leuven. Dissertation (MA).
Kwok, L. (2015). Investigating constituent order in Trinidad and Tobago Sign Language. The University of the West Indies, St. Augustine. Undergraduate Thesis.
Lamb, A. (2016). Trinidad and Tobago Sign Language (TTSL): Its emergence, development and transmission. University of the West Indies, St Augustine. MPhil thesis.
Mitchell, Samantha Simone P. (2012). The educational experiences of deaf students in St. Lucia: A case study. University of the West Indies, St Augustine. PhD thesis.
Public articles
International Day of Sign Languages special magazine. 2018. Lloyd Best Institute of the West Indies,


