BIBLIOGRAPHY
This is an incomplete bibliography of work on sign languages in the Caribbean. To suggest an addition, please contact us at caribbeansignlanguages@gmail.com
​
Dictionaries
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
Digital outputs
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
Books
Washabaugh, W. (1986a). Five Fingers for Survival. Karoma Publishers, Inc.
​
Woodward, J. (1982b). How you gonna get to Heaven if you can’t talk to Jesus? On depathologizing deafness. TJ Publishers.
​
Research reports
Deafness and sign language in South Rupununi, Guyana. Ben Braithwaite, Lily Kwok and Rehana Omardeen
​
Journal articles and book chapters
​
Ali, K., Braithwaite, B., Durgasingh, R., Jackson, S., & Selvon-Ramkissoon, N. (forthcoming). “Endonormative approaches to language research design in the Caribbean”. In Camille Nakhid, Anabel Santana, Shakeisha Wilson and Margaret Chatoor (eds),Culturally Affirming Research and Education in the Caribbean. Routledge.
​
​
Ali, K., Braithwaite, B. (2020). Bay Islands Sign Language: A Sociolinguistic Sketch. In Emerging Sign Languages of the Americas. Eds. Le Guen, Olivier Safar, Josephina, Coppola, Marie. De Gruyter Mouton / Ishara Press. Berlin, Boston.
​
Braithwaite, B. (2020). Ideologies of linguistic research on small sign languages in the global South: A Caribbean perspective. Language & Communication, 74, 182-194.
​
Braithwaite, B. (2019). Emerging sign languages in the Caribbean. In O. le Guen, J. Safar, & M. Coppola (Eds.), Emerging sign languages of the Americas. De Gruyter Mouton & Ishara Press.
​
Braithwaite, B. (2019). Sign language endangerment and linguistic diversity. Language (Baltim) 95, e161–e187.
​
Braithwaite, B. (2018). “Vinculos entre comunidades Sordas caribeñas y oportunidades para colaboración”. In García de la Torre, Núñez Rodríguez, & Roberts (eds) Trinidad y Tobago / Cuba: Historia, Lengua y Literatura. Valencia: Aduana Veija. 176-196.
​
Braithwaite, B. (2018). Language Contact and the History of Sign Language in Trinidad and Tobago. Sign Language Studies, 19(1).
​
Braithwaite, B. (2017). A Sketch of the Linguistic Geography of Signed Languages in the Caribbean. Society for Caribbean Linguistics Occasional Papers, 38, 1–37.
​
​
Braithwaite, B. (2013). The Child and the Structure of Creoles, Pidgins and Signed Languages. In The Child and the Caribbean Imagination. Ed. Giselle Rampaul. Kingston: UWI Press. pp. 117-135.
​
​
Cumberbatch, K. (2015a). Jamaican Sign Language. In J. B. Jepsen, G. de Clerck, S. Lutalo-Kiingi, & W. B. McGregor (Eds.), Sign Languages of the World: A Comparative Handbook (pp. 511–528). De Gruyter Mouton / Ishara Press.
​
Cumberbatch, K. (2015b). Konchri Sain. In J. B. Jepsen, G. de Clerck, S. Lutalo-Kiingi, & W. B. McGregor (Eds.), Sign Languages of the World: A Comparative Handbook (pp. 533–566). De Gruyter Mouton / Ishara Press.
​
Cumberbatch, K. (2012). Sociolinguistic Sketch of Konchri Sain. In Sign Languages in Village Communities: Anthropological and Linguistic Insights (p. 387). Walter de Gruyter-Ishara.
​
Dolman, D. (1986). Sign Languages in Jamaica. Sign Langauge Studies, 52, 235–242.
​
Dolman, D. (1985). The Language of St Elizabeth’s Deaf Community. Jamaica Journal, 18(4), 10–15.
​
Domínguez, D M. (1994). Un breve análisis de la Lengua de Señas Cubana. Universidad de La Habana.
​
Eligio de la Puente, M. T. G. 1995. El lenguaje mímico-gestual de los sordos en Cuba: Un enfoque psicológico. Revista Cubana de Psicología 12(1-2). 3–7.
​
Epley, C., & Parks, E. (2013). The Deaf People of Belize.
​
Fraticelli, Yolanda Rodrigez. 1994. Events in the history of deaf education in Puerto Rico. In Erting, Carol (ed.), The deaf way: Perspectives from the International Conference on Deaf Culture, 208–211. Washington, DC: Gallaudet University Press.
​
Frishberg, Nancy. (1987). Puerto Rican Sign Language. Gallaudet Encyclopedia of Deaf People and Deafness.
​
Gerner de Garcia, B. (1994). The Developing Deaf Community in the Dominican Republic. In C. J. Erting (Ed.), The Deaf Way: Perspectives from the international conference on Deaf culture. (pp. 110–113). Gallaudet University Press.
​
Gerner de Garcia, B. (1990). The emerging deaf community in the Dominican Republic: An ethnographic study. In C. Lucas (Ed.), Sign Language Research: Theoretical Issues (pp. 259–272). Gallaudet University Press.
​
Gispert, Y., González, G., & Saladrigas, H. (2014). Cultura Entre Las Manos: Una Opción de Comunicación Para El Desarrollo de La Comunidad de Sordos de La Habana. Revista de Estudios Para El Desarrollo Social de La Comunicación, 10, 255–283.
​
Hochgesang, J. A., McAuliff, K. (2016). An Initial Description of the Deaf Community in Haiti and Haitian Sign Language (LSH). Sign Language Studies.
​
Hooker O'Neill De Carreño, M. (2016). El bilingüismo de los sordos: un estudio exploratorio sobre la situación lingüística del sordo en la comunidad multilingüe del archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina. Universidad Nacional de Colombia, Sede Caribe.
​
Linsey, S.C. (1973). The Handicapped Person in Colonarie. In: Fraser M, Thomas (Ed.), Winward Road: Contributions to the Anthropology of St. Vincent. University of Massachusetts.
​
​
​
Parks, E., & Parks, J. (2012). Sociolinguistic Profiles of the Deaf Communities in Trinidad, St. Vincent, and Grenada.
​
Parks, E., Parks, J., Epley, C. (2011). A Sociolinguistic Profile of the Jamaican Deaf Community. SIL International.
​
Parks, E. (2011). The Deaf People of Haiti.
​
Parks, E., & Williams, H. (2011). Sociolinguistic Profiles of Twenty-four Deaf Communities in the Americas.
​
Rocketship, F., Ali, K., & Braithwaite, B. (forthcoming). Cross-linguistic and intra-linguistic variation in turn-taking between two deaf-blind signers in Bay Islands Sign Language. U Penn Working Papers in Linguistics volume 28.2.
​
van den Bogaerde, B., & Woest, A. (2016). Surinam Sign Language or Sign Language of the Netherlands? Sign language choices in Paramaribo, Surinam.
​
van den Bogaerde, B. (2006a). Kajana Signs.
​
van den Bogaerde, B. (2006b). Sign languages in Surinam.
​
van den Bogaerde, B. (2005). Everybody signs in Kosindo also? Deaf Worlds, 21, 103–107.
​
van den Bogaerde, B. (n.d.). Second visit to Kosindo and Kajana – not everybody signed!
​
Washabaugh, W. (1986b). The acquisition of communicative skills by the deaf of Providence Island. Semiotica, 62(1–2). https://doi.org/10.1515/semi.1986.62.1-2.179
​
Washabaugh, W. (1985). Language and Self-consciousness Among the Deaf of Providence Island. In W. C. Stokoe & V. Volterra (Eds.), Proceedings of the 3rd International Symposium on Sign Language Research (pp. 324–333). CNR/Linstock Press.
​
Washabaugh, W. (1981a). Sign Language in its Social Context. Annual Review of Anthropology, 10, 237–252.
​
Washabaugh, W. (1981b). The Deaf of Grand Cayman, British West Indies. Sign Language Studies, 31, 117–134. https://doi.org/10.1353/sls.1982.0016.
​
Washabaugh, W. (1980a). The Manu-Facturing of a Language. Sign Langauge Studies, 29, 291–330.
​
Washabaugh, W. (1980b). The Organization and Use of Providence Island Sign Language. Sign Langauge Studies, 26, 65–92.
​
Washabaugh, W. (1979). Hearing and deaf signers on Providence Island. Sign Language Studies, 24, 191–214.
​
Washabaugh, W., Woodward, J., & DeSantis, S. (1978). Providence Island Sign: A Context-dependent Language. Anthropological Linguistics, 20, 95–109.
​
Williams, H., & Parks, E. (2012). The Puerto Rican Deaf Community.
​
Williams, H., & Parks, E. (2010). A Sociolinguistic Survey Report of the Dominican Republic Deaf Community (Issue March).
​
Woodward, J., & Woodward, J. (2020). Basic Color Term Lexicalization across Sign Languages. 63, 145–152.
​
Woodward, J. (1987). Providence Island Sign Language. In Gallaudet Encyclopedia of Deaf People and Deafness, Vol. 3 (pp. 103–104). McGraw-Hill.
​
Woodward, J. (1982a). Beliefs About and Attitudes Towards Deaf People and Sign Language on Providence Island: On Depathologizing Deafness. In J. Woodward (Ed.), How You Gonna Get to Heaven if You Can’t Talk with Jesus (pp. 51–74). T.j. Publishers.
​
Woodward, J. (1979). The Selflessness of Providence Island Sign Language: Personal Pronoun Morphology. Sign Langauge Studies, 23, 167–174.
​
Woodward, J. (1978). Attitudes toward Deaf People on Providence Island: A Preliminary Survey. Sign Language Studies, 1018(1), 49–68. https://doi.org/10.1353/sls.1978.0017
​
Conference presentations
​
Ali, F., Ali, K. & Braithwaite, B. (2021) Intra-linguistic and cross-linguistic variation in the turn-taking organization between deaf-blind signers: new evidence from Bay Islands Sign Language. Presentation at 49th New Ways of Analyzing Variation (NWAV49). The University of Texas at Austin. October 19 -24.
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
Ali, K., Braithwaite, B., & Dhanoolal, I. (2021). Complex dynamics in relationships in sign language documentation. Panel presentation.7thInternational Conference on Language Documentation and Conservation. 2021 March 4 –7. University of Hawai’i, Manoa.
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
Ali, K. (2020). A socio-historical description of Bay Islands Sign Language -- another puzzle piece in the diversity of signing communities. High Desert Linguistics Society 14th biennial conference. Nov 20 –22. University of New Mexico, Albuquerque, New Mexico.
​
Braithwaite, B., Dhanoolal, I., O'Neill Hooker, M. (2016). Multilingualism and language attitudes in the deaf communities of san andrés and providence. In: Paper Presented at the Society for Caribbean Linguistics 21st Biennial Conference. UWI Mona, Jamaica, 1 - 6 August 2016.
​
Braithwaite, B., & Kwok, L. & Omardeen, R. (2015). Sign language in South Rupununi. (Paper presented at the University of the West Indies linguistics research day. University of the West Indies, St. Augustine, Trinidad and Tobago. 6th November 2015.)
​
Cokart, R., & van den Bogaerde, B. (2012). Kajana Sign Language: A developing language? (Paper presented at the rural signing varieties: Social dynamics and linguistic structure Workshop. Results from the EuroBABEL project on endangered sign languages in village communities. Leiden, 7th November 2012.)
​
Theses and dissertations
​
Ali, F. (2021). Turn-taking in Bay Islands Sign Language: Cross-linguistic and intra-linguistic variation. Linguistics Special Project. University of the West Indies, St Augustine Campus.
​
Ali, K. (2022). The Socio-historical background of Bay Islands Sign Language and the Phonology of its Name Signs. University of the West Indies, St Augustine Campus. MPhil thesis.
​
Ali, K. (2017). Grammatical Functions of Non-manual markers in Trinidad and Tobago Sign Language. Linguistics Special Project. The University of the West Indies, St Augustine Campus.
​
Cumberbatch, K. (2012). A Linguistic Description of the Language of the Urban Deaf in Jamaica. The University of the West Indies, St Augustine Campus. PhD thesis.
​
Kusters, A. (2006). Zeil je voor het eerst: Een historisch en etnografisch onderzoek naar dovencultuur in Paramaribo, Suriname. [A historical and ethnographic study of Deaf Culture in Paramaribo, Suriname]. Katholieke Universiteit Leuven. Dissertation (MA).
​
Kwok, L. (2015). Investigating constituent order in Trinidad and Tobago Sign Language. The University of the West Indies, St. Augustine. Undergraduate Thesis.
​
Lamb, A. (2016). Trinidad and Tobago Sign Language (TTSL): Its emergence, development and transmission. University of the West Indies, St Augustine. MPhil thesis.
​
Mitchell, Samantha Simone P. (2012). The educational experiences of deaf students in St. Lucia: A case study. University of the West Indies, St Augustine. PhD thesis.
​
Public articles
International Day of Sign Languages special magazine. 2018. Lloyd Best Institute of the West Indies,
​
​
​